| Avskrift ur Göta Hovrätts renovationer av
dombok, Inlands Fräkne härad 1721 EVIIAABA (Med reservation för feltolkningar o.dyl) 021113 Lennart Andersson |
|
| Dokument från 1721 rörande oklarheter i
äganderätten mm till gården Skällebred. Ärende nr 10, oktober 1721 |
|
Utj Rätten att Madam Kierstin Ström ingifwer en Skrift, lydande: Emedan min Kiära
son Tullaren wid Hornstullen i Stockholm Paul Borg är så långt fierrran wistande att
han intet kan som sig borde bewaka sin Sal. K. Systers Herr Olof Boijs afledna makas små
omyndiga barns rätt, altså har iag som deras mormoder så wida mig kan anstå ock lag
medgifwer icke kunnat underlåta till bewakande af desse små barns rätt härmed att
inkomma för Wällborne Herr Häradshöfdingen ock den lofl. Tingsrätten, föredragandes
ock påståendes ödmiukel. att Skiälbre gård med underliggande torp, lägenheter ock
apertinentier måste anses ock tillkomma dem för deras möderne, eftersom iag i anseende
till min K dotters då warande tillstånd uppå hennes trägna anhållande förundt ock
låtit bemte gård ock tillhörigheter hemfalla henne utj fäderne arf efter
sin sal. kiära fader, oahktat hennes fäderne stigit till långt mindre än de andra mina
kiära barn den tijden budit mig för Skiälbred ock dess lägenheter. Förmodandes det
wara lag likmätigt att hwad som är arf fallit och utj arf fångat, det kan ju icke wara
eller anses för aflinge, att Skiälbred ock dess tillhörigheter är min k. dotters arf
fallit ock utj arf fångit det är ju oförnekeligit, ock kan fördenskull hwarken för
hennes eller hennes mans aflinge anses eller förswaras, utan bör ock måste hemfalla
barnen för möderne. Men skulle emot all förmodan sådandt mitt moderliga Hiertelig ock
wårdande upsåtd för min sal. kiära dotters wällstånd, som bewakt ock föranlåtit
mig att således låta Skiälbred med dess underligande hemfalla henne till arfs, än
widare missbrukas ock icke utj tillbehörig åtanke ock heder hoos min Her Måg komma, så
att han faderligast förklarar Skiälbred med dess underliggande tillhörigheter för min
sal. k. dotters barns möderne, samt deraf meddelar behörig dehl med första, så
påstår iag ock förbehåller samtl. mina kära barn och arfwingar härmed på det
kraftigaste, att Skiälbred gård med alla dess appartinentier skall efter min död
hemfalla dem samtl. till lösen ock delning efter lag, emot min sal. kiära dotters
fädernes ährläggande utj penningar, [
.] alt hwad som der emotd kan förebäras
eller synes ligga i wägen. Jag är ock [
.] samt här med [
.] mig uppå
förbemte oförmodeliga händelse [
] emot Skiälbred
ock dess tillydande lägenheters återställande att uthbetala min sal. kiära dotters
fäderne utj penningar, hwar min Herr måg sådant skulle åstunda ock dermed tillfreds
wara å sina barns wägnar. Protesterandes imedlertijd på det högsta, att min Herr Måg
eij må [
.] eller tillåtas under hwad titel eller namn det wara
månde at abolienera Skiälbred gård eller något af underliggande lägenheter utom
börden ock mig owetande. Förutom detta som är omtalt ock förbehållit om Skiälbred,
kan iag eij heller å de små barnens wägnar opåmindt låta, som ock härmed reserwerar
dem i framtijden widare att påtala det alt för lätta pris som min Herr Måg utj sitt
inventarie satt på all ting, hwar igenom barnens lotter ock andelar äro wordna så
myckert ringare ock märkeligen förfördelade, Jag will icke tala om hwad som utj
inventarie kan wara aldeles förtegat ock uteslutet. Likaså synes oförgripeligen sielfwa
afdelningsinstrumentet icke wara nog tydeligit ock wederbörligen åthskilja det ena
ifrån det andra, hwilket allt iag redan med flera omständigheter haar låtit min Herr
Måg förstå, som iag ock tänker öfwer wäll att lembna efter mig barnen till tienlig
uplysning framdeles. Imedlertijd påstår iag nu ock förbehåller härmed de små barnen
att deras föda, kläder, upfostring, skolegång ock informationer eij må bereknas eller
afkretas för dem af deras möderne. så länge fadren innehafwer, nyttiar och brukar
Skiälbred med dess tillhörigheter, samt deras arffallne lösören, ock besannerligen
hwar han skulle bruka förnöta eller sielf willja behålla deras arffaldne lösören
eller något deraf, med det utj inventario alt förlätt påsatta priset, föröfrigt
anhåller ödmiukel. des Wällborne Herr Häradshöfdingen och den lofl. Tingsrätten
högst rättwisligen täcktes denna min Skrift rad från rad utj Protocollet införa låta
ock min Herr Måg till [
] efterrättelse communicera, samt mig med närwarande
[
] uthskickade behörig extractum Protocolli meddela, emot hwilken benägen
Justice med ödmiuk wördnad förblifwer. |
|